close

%%AAABBB語言翻譯公司

花蓮》傳教58年獲頒身分 法國神父直到天主召換我
潘世光神父(左)來台宣教58年,昨日生日時獲頒中華民國身分肯定。(許家寧攝)
花蓮》傳教58年獲頒身分 法國神父直到天主召換我
潘神父編譯族語聖經、族語辭典,為阿美族語言文化貢獻卓著。(許家寧攝)
花蓮》傳教58年獲頒身分 法國神父直到天主召換我
玉里東豐教堂,數十年前由潘世光神父一手籌建。(許家寧攝)
花蓮》傳教58年獲頒身分 法國神父直到天主召換我
潘神父親力親為,連割草都自己來,與部落村民無異。(許家寧翻攝)

85歲法國籍天主教神父「潘世光」,58年來在花蓮縱谷部落間傳福音,還耗時40年編寫紀錄「阿美族語—法語字典」,花蓮縣政府今天特地選在潘神父生日當天頒發中華民國身分證,表揚他畢生奉獻給偏鄉部落,潘神父熱淚盈眶說,希望能一直待在花蓮,直到天主召喚他。

本名Poinsot Msurice的潘神父,27歲時從法國來到花蓮,選擇在玉里鎮阿美族的鐵份部落落腳,因為當地以潘姓家庭居多,他為自己取名「潘世光」,以融入當地生活,並且每日騎數十公里山區道路,往返花蓮最南端的富里鄉豐南社區至玉里鎮德武社區間傳教,一點都不以為苦。

個性活潑開朗的潘神父,不但學了一口流利的華語、台語、客語及阿美族語,為方便法籍神父傳教,他與已故的博利亞神父歷經40年蒐集及整理,以法語拼音編寫「阿美族語字典」,成為保留阿美族語音重要的工具書,對保存阿美族語貢獻極大。

潘世光同時也為族人編譯「阿美族語聖經」、「阿美族語辭典」,不但曾獲中法基金會頒發文化獎,去年度還獲得教育部「本土語言傑出貢獻獎」表揚肯定。成為繼玉里劉一峰神父獲頒中華民國國民身分後,花蓮縣第2位獲得我國身分的外籍神父。

近年來,潘神父身體已大不如前,甚至必須拄拐杖才能走路,「台灣已經是我的家,我的家人就是阿美族人」,潘世光說,玉里鎮樂合里聖母山與他的故鄉十分相似,如果有一天天主要接他回到天上的家,他希望能夠長眠於此。

(中時)



本文引用自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170910002670-260405有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wolfetp5bbaly 的頭像
    wolfetp5bbaly

    theodorlorpe

    wolfetp5bbaly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()