close

卡蘭加文翻譯

>>誠品書店獨家版封面

>>博客來網路書店 >>金石堂網路書店 >>晨星網路書店

我真正最需要問本身的問題實際上是:
「你這個懶散 翻譯傢伙,該不會在三個月之內半途而廢吧?」
學說話的真實狀態,就是這個模樣。

有了學習過好幾門外國語言的經驗以後,我一點都不需要問本身:「我學得會印尼語嗎?」

購書資訊 

當掌握一個語言的基本結構,同時累積到一千個字彙今後,就是可以從低級進入中級,起頭浏覽了。浏覽報紙、雜誌,看電視、片子,聽網路收音機,甚至廣告,而不是課文,因為真實世界 翻譯用法,會快速增強對這個語言的掌握能力,還有真正有效的字彙,從本身有樂趣的版面或節目最先,就算是演藝圈的八卦新聞也無妨,如果可以或許去觀光,跟本地人直接交換,仔細聽他們怎麼措辭,通常會有突飛猛進的效果。
一旦有中級程度以後,持續讓糊口裡面呈現這個外語 翻譯元素,繼續浏覽報紙、雜誌,看電視、片子,看告白,平時在網上連線的時候固定打開網路收音機,就可以在不需要額外花時間跟金錢特地學習的環境下,連結已有 翻譯水平 翻譯社

更多精采內容

以上摘自褚士瑩《給本身 翻譯10堂外語課》p39-43

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯惋惜我們很多人學到教材的一半,就因為種種原因中斷,等到再想起來或是再次下定決心,中心已隔了好幾個月,這時候候該怎麼辦?最好 翻譯方式是,從前次中止前的最後一課開始,然後往前複習,而不是從第一課。

 

第三件事,文法是用出來的,而不是背出來的 翻譯社假如今天有一個正在學中文 翻譯外國人,忽然問你中文 翻譯文法規則,我們大部門 翻譯人都無法注釋,但我們卻都可以不假思索地准確利用—並且可能從六歲就已會用了。所以學習一種外國說話的時辰,別忘了也是同樣的景遇,最好的進修方式不是背誦規則,而是模擬、利用,直到你本身的耳朵聽起來順了,平日就是對了 翻譯社文法跟字彙一樣,不是那種可以預先學起來放的器械。

 

一旦入手下手進修之後,每天 翻譯學習時間不用太長,就算半小時也可以,究竟結果我們還有良多別 翻譯工作想做、要做,可是最大的隱諱是三天打魚、兩天曬網,一旦開始就要每天學習持續一段時間,直到有根基的根本為止,不然就像停停蓋蓋的地基,懦弱的地基是沒有舉措往上蓋房子的,最好的長度是天天一個小時到一個半小時,中間可以短暫休息一次,或是分成上下午一天兩次。

反過來複習 翻譯時候,除了正文外,練習也不克不及偷懶省略,若是發現本身不克不及回覆習作 翻譯所有問題,就再往前一課,直到你可以或許完全掌握那一課為止。

第一件事,學說話不需要吊頸刺股,開開心心交一個當地伴侶所學到的語言,可能遠勝於戰戰兢兢上說話黉舍好幾年的效果 翻譯社

文章標籤
褚士瑩 給本身的10堂外語課 說話學習

所以我第一步就是要挑一本簡單 翻譯教材,最好是有附語音檔的,所謂工欲善其事,必先利其器,假如這是一本好的教材,應用好 翻譯教授教養方法,那麼可以節約好幾個星期 翻譯進修時候。所謂好的講授方式,就是十二個小時份量的教材中,可以或許幾近涵蓋你會用獲得 翻譯所有內容,所以只要一本就夠了。若是英語不錯的人,無妨斟酌美國的外事辦事局(FSI,全稱是Foreign Service Institute)所出書給美國外交人員學習各種外語的教材,就是屬於這種一本就夠的好教材,雖然比力貴,可是值回票價,就算不是交際官常人也能采辦。

第二件事,除初期的一百個單字之外,接下來最好所有 翻譯字彙,都是在平常適用 翻譯句子裡學會 翻譯 翻譯社碰到不知道的字就去揣摩猜測、去問人、去查字典,假如你背下大量字彙,那你只能考好試,不克不及真的學好說話,因為若是不是在真實情況裡學的字彙,真的需要用到的時辰,你不大可能能快速 翻譯從記憶中把這些隨機的字彙翻出來。

大部門的人在進修說話的時候會犯三個錯誤,那就是:學得太辛勞、背誦太多沒有效的字彙、跟背誦複雜的文法 翻譯社以致於把進修外語變成一件很堅苦,又很無趣的事。假如我要立即開始進修印尼語(或任何說話),我只要提示本身這三件事。

給自己的10堂外語課-2



以下文章來自: http://titan3.pixnet.net/blog/post/38698225-%e5%ad%b8%e7%bf%92%e8%aa%9e%e8%a8%80%ef%bc%8c%e6%8f%90%e有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    wolfetp5bbaly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()