亞齊文翻譯翻譯社首先,先來講「初志」 看了幾個網路文章跟youtuber的影片 大致上是: original intention 或initial dream 也有人說fire in your heart 不外用到fire就很Justin Bieber 再來是整句「莫忘初衷」 本肥看過江政誠的TED題目是 What's your original intention? 固然他沒附中文翻譯 用問句表達似乎還算有力(吧?) 自己是覺得可以用 Stay with your original intention. 來表達莫忘初志 但就是很冗雜 不敷精簡 其他用Remember... Don't forget... 開頭的 就更淺白了 以上,還請大師抽暇幫翻譯了 進展能有對應的英語俗諺 感激大師

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1483464545.A.07D.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wolfetp5bbaly 的頭像
    wolfetp5bbaly

    theodorlorpe

    wolfetp5bbaly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()