close

翻譯公正翻譯社

我沒法供應一把夠小的提琴來給(...)演奏

因此引申為:

這是隱喻的說法翻譯社默示:"我找不到任何來由來註釋為何..."

I don't have a violin small enough to play for the Commonwealth Bank executives missing out on their bonuses when their base pay could be in the millions of dollars.

 

I don't have a violin small enough to play for...原意為

"我找不到一個得當的來由來為(...)解釋..."的意思!

南澳洲議員Nick Xenophon對澳洲聯邦銀行醜聞的評論:

請問教員:

學小提琴若是從小學到大,那琴必須隨著年齒的巨細而更換,如果家貧無法接續換琴的小孩翻譯社就只能長大到能用大人的琴,才能進修!

 

a violin small enough to play for這句的是甚麼意思,感謝

​陳思的回答:
 

翻譯要有些想像力


註:



以下文章來自: http://blog.sina.com.tw/english_chen/article.php?entryid=634839有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wolfetp5bbaly 的頭像
    wolfetp5bbaly

    theodorlorpe

    wolfetp5bbaly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()