班達語翻譯翻譯社
《伯夷傳記》參考翻譯
孔子說:「有道德的人最怕的是身後名聲不被宣揚。」賈誼說:「貪心的人為了錢財而丟命,壯烈之士為了名聲而獻身,孤芳自賞者為了勢力而死,通俗老百姓珍惜生命只是為了求生存翻譯」《易經•乾卦》說:「一樣敞亮的東西會相互輝映,一樣種類的事物則互相應求翻譯」「雲隨從跟隨龍而生,風陪伴虎而起,聖人出現,萬物也因之而惹人注目翻譯」伯夷、叔齊雖是賢人,獲得孔子的讚揚而聲名加倍昭著翻譯顏淵固然專心好學,也因為跟隨於孔子之後而德性越發顯現翻譯隱居於鄉野之人,取捨進退是如斯有原則,這些人的名聲大多淹沒而不被稱道,其實是可悲的事情!佈衣蒼生,想磨礪德性,設立建設名聲,假如不依附那些有地位名望或賢得有能的人,哪能留名於後世呢?
有學問的人,閱覽的書本極為宏大遼闊,但依然要從「六藝」中覆按可信的根據翻譯《詩經》、《尚書》雖殘缺不全,但是有關虞、夏史事的記錄還是可以看到的翻譯唐堯將要退位的時刻,決定禪讓給虞舜翻譯而虞舜和後來的夏禹,四方諸侯都一致推薦,才讓他們試任官職,經管政事幾十年翻譯待到他們的功勳已經豎立,然後才把帝位傳給他們。這表明,世界是最珍貴的寶器,帝王是最大的繼承,傳交帝位是如許的難啊!可是,有的人卻說:堯要將帝位讓給許由,許由不肯接管,並以此為恥而逃避隱居起來。到了夏朝,又有卞隨、務光兩個人不願接管帝位,雙雙投水而死。這些,又怎麼說起呢?太史公說:我曾經登上箕山,那上面竟然有許由的墓呢翻譯孔子排列論說古代的仁人、聖人和賢達之人,像吳太伯、伯夷一類的人,記錄十分詳實。我所據說韻許由、務光,他們的德義是極高的,而有關他們的文字經書裏記錄得很少,這是為什麼呢?
他們的列傳裏寫道:伯夷、叔齊,是孤竹君的兩個兒子翻譯父親想立叔齊為君,比及父親身後,叔齊又讓位給長兄伯夷。伯夷說:「這是父親的意願。」於是就逃開了。叔齊也不肯擔當君位而逃脫。國人就只好立他們的另外一個兄弟。合法這個時辰,伯夷、叔齊聽說西伯姬昌善於敬養白叟,便籌議著說:「我們何不去投靠他呢?」等到他們達到的時候,西伯已死了,他的兒子武王用車載著靈牌,尊西伯為文王,向東進發,伐罪紂王。伯夷、叔齊拉住武王戰馬而勸阻說:「父親死了尚未埋葬,就動起干戈來,能說得上是孝嗎?以臣子的身份而殺害君王,能說得上是仁嗎?」武王身旁的人想殺死他們,太公姜尚說:「這是兩位義士啊!」扶起他們,並送他們離去。武王平定殷亂今後,全國都歸順於周朝,而伯夷、叔齊以此為恥,對峙大義,不吃周朝的食糧,並隱居於首陽山,採集薇蕨來充饑。待到餓到將近死了的時辰,作了一首歌,歌辭說:「登上首陽山,采薇來就餐,以殘暴庖代殘暴,還不知道錯無在那裡?神農虞夏的精力忽然消逝了啊,我該往那裡去呢?可歎死期快要,生命已經衰殘!」他們就如許餓死在首陽山。
2011/10/24
孔子說過,「道德見解分歧是不克不及共同經營事情的」,也只能各自遵照本身的意願行事而已。所以他說,「富貴如能尋求得手,那麼,即使讓我執鞭的馬夫,我也願意做。假如富貴不克不及尋求,照樣依照我所愛好的去做吧。」「歲時到了嚴寒的季候,才知道松柏是最後凋謝的。」全部世道都汙濁的時刻,操行高潔的人才閃現出來。莫非是因為他們把道德看得太重,或將富貴看得太輕嗎?
從這種情形看,伯夷、叔齊是怨呢?仍是不怨呢?有人說:「上天待人的準則是沒有偏私的,它老是向著為善之人翻譯」那麼,像伯夷、叔齊,可以叫做善人呢,照樣不算善人呢?他們聚積仁德、修潔品德達到這般田地,而終致餓死!再說,在七十個門生中心,孔子僅僅稱舉顏淵是勤學的人,但顏淵永久貧困潦倒,連荊佈都難以讓他吃飽,終於早夭而亡了。那種認為上天老是酬金、恩賜善人的說法,又該怎麼诠釋呢?盜蹠天天都戕害無辜的人,吃人的心肝,兇橫殘酷,聚集黨徒數千人橫行於全國,居然活到高齡而死。這是遵行什麼道德呢?這都是些稀奇重大並且理解理睬顯著的例子。若是說到晚世,有些人品行不規矩,專門違犯罪律,而終身享受安閑和歡愉。子孫都保有豐厚的產業。那選好了道路才舉步,看准了機會才說話,從不走邪道,不是平正正當的事決不奮力去做,反而蒙受禍患的人,實在多得沒法盡數。我感應非常嫌疑,如果說這就是天道,那此日道究竟公道呢?還是不公道呢?
譯文:
※原文請參維基文庫
孔子說:「伯夷、叔齊,不會記住他人對他們做過的壞事,是以很少牢騷。」又說,他們「尋求仁而獲得了仁,又有什麼好怨恨呢?」我悲憐伯夷的情意,讀到他們留下的逸詩而感應事實是使人奇異的。
文章出自: http://hannahegg.pixnet.net/blog/post/27522032-%E3%80%8A%E5%8F%B2%E8%A8%98%EF%BC%8E%E4%BC%AF%E5%A4%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Jul 20 Fri 2018 13:03
《史記.伯夷傳記》參考翻譯
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表